Sommaire du n° 77 (printemps - été 2019)

lundi 20 mai 2019
par  Danielle Delmaire
popularité : 69%

Contenu du n° 77 (printemps - été 2019)

Dossier : Contributions à l’histoire des traductions juives de la Bible hébraïque

Rassemblé par Kaufmann Francine

- Kaufmann Francine : Concepts et locutions talmudiques concernant la traduction biblique. Une approche juive de la traduction dans l’Antiquité

- Vidal Marion : Fray Luis de León, traducteur des psaumes. Le retour à la veritas hebraica

- Tauber Michèle : La Bible entre ses langues : de l’hébreu au yiddish

- Bourel Dominique : La traduction comme rédemption : de Moses Mendelssohn à Buber-Rosenzweig

- Delmaire Danielle : Traduire la Bible au XIXe siècle. Pour quoi ? Pour qui ? Les traductions de Samuel Cahen et du rabbinat

- Kaufmann Francine : Edmond Fleg et André Chouraqui. Deux traducteurs-poètes de la Bible au XXe siècle

- Banon David : Henri Meschonnic : traduire le chant, traduire les Paroles

- Ouaknin Marc-Alain : « L’Atelier du traduire ». Quelques remarques sur une nouvelle traduction de la Bible

Varia : Histoire

- Andréani Roland : Un médiéviste français dans la première moitié du XXe siècle. Louis Halphen (1880-1950)

Édition

- Erben Eva : Le dernier mot, inventaire. Récit de l’alyah d’une rescapée des camps de Theresienstadt et Auschwitz, traduction de Danielle Delmaire et Anne Karila

Informations
À travers les livres et un documentaire
À travers les revues
Résumés