Sommaire du n° 88 (décembre 2024)

jeudi 12 décembre 2024
par  Danielle Delmaire
popularité : 24%

Contenu du n° 88 (décembre 2024)

Dossier : Langues juives en traduction II

Rassemblé par Michèle Tauber

- Kaufmann Francine : Les pionniers de la traduction en français de la littérature sioniste et hébraïque moderne au XXe siècle

- Ratzkovsky Nir : « Fonder l’État de l’Esprit » : David Ben Gourion et la traduction

- Gimenez Sarah : Défis et enjeux de la traduction littéraire : vers une anthologie judéo-espagnole dans le cadre du projet LJTrad
- Bikard Arnaud : Don Quichotte en yiddish : le noble et tragique destin du dernier des chevaliers errants dans la langue vagabonde

- Grossman Simone : Les voix poétiques réunies de Rachel (Rokhl) Korn et Chantal Ringuet

- Mer Benny : Les faux-amis du traducteur de yiddish en hébreu

Varia

- Panczer Gérard et Altar Sylvie : Nés à Oswiecim, assassinés à Auschwitz

Édition

- Pâris de Bollardière Constance : Les mémoires de Bernard Goldstein, la Varsovie bundiste dans l’entre-deux-guerres, et le 9 rue Przejazd

Témoignage

- Hart Tanya : Témoignage. Tanya Hart, petite-fille d’un déporté interné au Judenlager des Mazures

Note de lecture

- Chochois Muriel : Note de lecture. Schoschana Rabinovici, Grâce à ma mère, du ghetto de Wilno aux marches de la mort (1941-1945)

Au fil des lectures
Information
Résumés